miércoles, 9 de enero de 2013

Wonderwall


De Oasis, una de sus canciones más famosas. De su álbum (What’s the story) Morning glory?. La portada del single está inspirada en los cuadros de Magritte.


Dicen que la canción habla de la novia de Noel Gallagher de por aquel entonces, con la que se casó después y luego se divorció. Pero según él, se lo inventaron los medios de comunicación y la canción habla simplemente de una amiga imaginaria que va a venir y salvarte de ti mismo, pero que ahora no puede convencer a la chica de que no habla de ella.

La música está inspirada en Wonderwall Music, un álbum instrumental que compuso George Harrison para la peli Wonderwall en 1968. Y el concepto de “Wonderwall” se lo inventó John Lennon al parecer, que una vez, en vez de decir “wonderful” dijo “wonderwall” y como palabra inventada es bastante difícil de traducir, Oasis lo sacó de la película. La peli va de una chica que vive al lado de un hombre que está fascinado por ella y hace agujeros en su muro para verla a través de ellos y eso es el “wonderwall” (el muro maravilloso, la pared maravillosa). Es una peli psicodélica y rarísima, aquí os dejo el tráiler:


Al principio la canción se iba a llamar Wishing Stone, que significa “piedra de los deseos”, o algo así (menos mal que le cambiaron el título).

El sonido del chelo que suena en la canción, no es un chelo sino un Mellotron, que es como un teclado de los años 60 que reproducía sonidos de orquesta (como el violonchelo). Y otra curiosidad acerca de los instrumentos es que Noel Gallagher en los conciertos la toca con una telecaster, cuando normalmente utiliza una Gibson.

La letra traducida:

Hoy va a ser el día
en que te lo devolverán,
pero tú ya deberías de algún modo
darte cuenta de lo que has de hacer,
no creo que nadie
sienta lo mismo que yo por ti ahora.

Back beat*, decían por ahí
que ya no hay fuego en tu corazón,
estoy seguro que lo has escuchado todo antes
pero realmente nunca tuviste una duda,
no creo que nadie
sienta lo mismo que yo por ti ahora.

Y todos los caminos que tenemos que andar son sinuosos
y todas las luces que nos conducen allí son cegadoras,
hay muchas cosas que
me gustaría decirte, pero no sé cómo.

Porque quizá
vas a ser la única que me salve
y después de todo, eres mi wonderwall.

Hoy va a ser el día
pero ellos nunca te lo devolverán,
tú ya deberías de algún modo,
darte cuenta de lo que no has de hacer,
no creo que nadie
sienta lo mismo que yo por ti ahora.


*Back beat es el pulso, un golpe sincopado, no tiene traducción y tampoco sé si se refiere a eso, pero bueno. Creo que no es especialmente relevante.

Algunas versiones (hay ciento y la madre):
Los sobraos (horrible, horrible)

martes, 8 de enero de 2013

American Pie


Esta canción es muy famosa y muy típica, es tan famosa que hay páginas webs sólo sobre la canción y no sólo una, he encontrado al menos dos y tampoco es que haya buscado exhaustivamente. Estas son:

http://www.missamericanpie.co.uk/
http://understandingamericanpie.com/

La segunda está mucho más completa y analiza la canción detenidamente (mucho mejor de lo que lo voy a hacer yo).



Don McLean dijo que esta canción no pasó simplemente, sino que creció a partir de sus experiencias, American Pie fue parte de un proceso de despertar de sí mismo (o a sí mismo), un viaje místico hacia su pasado.

Como la canción completa es muy larga (ocho minutos y medio), se grabó en un single de dos caras y no la ponían entera en las radios ni los DJ porque además había que darle la vuelta. De hecho, es la canción más larga que ha llegado al top 100. Aún hoy en día que ya se puede poner entera sin darle la vuelta a nada, solo se pone una parte en muchos sitios (es que es muy laaarga).

La letra puede dar lugar a varias interpretaciones, pero está clara una cosa: está escrita a partir de la muerte de Buddy Holly, Ritchie Valens y The Big Bopper en un accidente de avión, el día que murió la música. Claro que la letra es mucho más profunda que eso… se podría decir que los 50 fueron la edad de oro de Estados Unidos, sobre todo en lo que a la música se refiere… y más tarde hubo una decadencia. Y es de eso de lo que habla la canción.

Yo no sé mucho sobre la historia de Estados Unidos, pero parece ser que sí hubo un cambio bastante drástico entre los 50 y los 60, también fue cuando mataron a Kennedy, igual por eso para ellos esta canción dice mucho más que lo que nos pueda decir al resto del mundo.

De todos modos, Don McLean nunca ha querido explicar la canción ni entrar en discusiones sobre su significado, dice que puedes encontrar muchos significados pero él no te va a dar uno. No obstante, le dedicó el álbum a Buddy Holly, pero dice que la canción habla de muchas más cosas, que sólo el principio habla de Buddy Holly, luego habla de política y de América.

La canción la ha utilizado en varios anuncios Chrevrolet (drove my chevy to the levee…).

En la canción hay un montón de referencias, así que voy a traducirla y luego sigo contando:

Hace mucho, mucho tiempo,
todavía me acuerdo de cómo
esa música solía hacerme sonreír
y sabía que si tuviera mi oportunidad,
podría hacer que esa gente bailase
y quizá serían felices por un momento,
pero febrero me haría temblar
con cada periódico que entregaría,
malas noticias en el umbral,
no podía dar un paso más,
no puedo recordar si lloré
cuando leí sobre su viuda,
pero algo me tocó muy adentro
el día que la música murió,
entonces

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky*
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

¿Escribiste el libro del amor
y tienes  fe en la superioridad de Dios
si la Biblia te lo dice?
Ahora, ¿crees en el rock and roll?
¿puede la música salvar tu alma mortal?
¿y puedes enseñarme a bailar muy despacio?

Bien, sé que estás enamorada de él
porque te he visto bailando en el gimnasio,
los dos soltasteis los zapatos,
hombre, desenterré aquellos rhythm and blues,
era un adolescente solitario y agresivo,
con un clavel rosa y una camioneta,
pero sabía que no tenía suerte
el día que la música murió,
empecé a cantar:

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

Ahora, después de diez años nos las arreglamos por nuestra cuenta,
y el musgo crece grande en un canto rodado,
pero, esto no es como yo solia ser
cuando el bufón cantó para el rey y la reina
con una chaqueta que le cogió a James Dean
y una voz que venía de ti y de mí,
y mientras el rey estaba contemplando,
el bufón robó su corona de espinas,
el tribunal fue clausurado,
ningún veredicto fue devuelto
y mientras Lenin leía un libro de Marx
el cuarteto practicaba en el parque
y nosotros cantamos música fúnebre en la oscuridad
el día que la música murió,
cantamos:

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

Helter Skelter en un verano sofocante,
los pájaros echaron a volar de un refugio antinuclear
ocho millas de alto y cayendo rápidamente,
aterrizaron sobre la hierba,
los jugadores intentaron un pase frontal
con el bufón en el banquillo escayolado,
entonces el aire del descanso era un dulce perfume
mientras los sargentos tocaban una marcha,
todos nos levantamos para bailar,
pero nunca tuvimos la oportunidad
porque los jugadores intentaron salir al campo,
la banda se negó a ceder,
¿te acuerdas de lo que fue revelado
el día que la música murió?
empezamos a cantar:

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

Oh, y allí estábamos todos en el mismo sitio,
una generación perdida en el espacio
sin tiempo para empezar de nuevo,
así que vamos, Jack, sé listo, Jack, sé rápido,
Jack Flash sentado en el candelero
porque el fuego es el único amigo del diablo
y al observarlo en el escenario
mis manos se cerraron en puños de rabia,
ningún ángel nació en el infierno,
podría romper el hechizo de Satán
y mientras las llamas subían alto en la noche
para iluminar el rito del sacrificio,
yo veía a Satán riendo con placer
el día que la música murió,
estaba cantando:

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

Conocí a una chica que cantaba blues
y le pregunté por alguna noticia feliz,
pero ella sólo sonrió y dio media vuelta.
Bajé hasta la tienda sagrada
donde había escuchado la música años antes
Pero allí el hombre dijo que la música no sonaría
y en las calles los niños gritaban,
los amantes lloraban, y los poetas soñaban
pero no se habló una palabra.
Las campanas de la iglesia estaban todas rotas
y los tres hombres que yo más admiro
(el padre, el hijo y el espíritu santo)
cogieron el último tren de la costa
el día que la música murió
y estaban cantando…

Adiós, adiós, Miss Pastel Americano,
conduje mi Chevy al dique pero el dique estaba seco,
los buenos chicos estaban bebiendo whisky
cantando: este es el día que moriré,
este es el día que moriré.

Bueno, lo primero, que cuando dice Whiskey and rye he puesto sólo whisky porque en español sería “whisky y whisky” (Rye es el whisky americano).

Cuando dice “But February made me shiver with every paper I'd deliver” (pero febrero me haría temblar…) es porque cuando murió Buddy Holly, Don McLean era repartidor de periódicos y leyó la noticia mientras los repartía, y por eso también habla de que era un adolescente, etc.

Se cree que el bufón (the jester) es Bob Dylan, dice que lleva una chaqueta que le cogió prestada a James Dean, y Bob Dylan en la portada del The Freewheelin' llevaba una parecida a la de James Dean (no sé yo, juzgad vosotros mismos); también tuvo un accidente de moto y habla de bufones, payasos y tal en sus canciones. También dicen que cuando dice: "and while the king was looking down the jester stole his thorny crown" , se refiere a que Bob Dylan le quitó el puesto a Elvis Presley, que era el rey del rock y estaba más alto en las listas.

Y cuando habla de los pájaros que volaron "eight miles high and falling fast" es una clara referencia a The Byrds y su canción Eight Miles High.

Las referencias a  los Rolling Stones están también claras, habla de Jumpin’ Jack Flash y cuando dice: "no angel born in Hell…" etc, habla del festival Altamont Speedway de 1969, en el que un miembro de los Ángeles del infierno mató a un chico negro durante el concierto de los Rolling.

Referencias claras a los Beatles (the sergeants, Helter Skelter…).

Lo del padre, el hijo y el espíritu santo podrían ser también Buddy Holly, Ritchie Valens y The Bigg Bopper. Y lo de Book of Love es la canción de The Monotones.

Seguro que se me escapa alguna cosa más pero creo que me estoy enrollando más que las persianas así que aquí lo dejo.

Versiones:
Catch 22 (versión ska)
Brady Bunch (¡La tribu de los Brady!)